Susurros

«Estoy solo y no hay nadie en el espejo».

Jorge Luís Borges

Para Omar Flores

Esa noche mientras me debatía
entre legatos continuos en los que
mis bisoñas manos porfiaban,
un leve susurro me acarició el oído.

Al efecto volví el rostro suspicaz
hacia ambos lados; no había nadie
quien me acompañara en aquella velada,
mi práctica siempre me era preferible alejada,
para no perturbar con estertores de cuerdas
e impacientes yerros más que lo que a mí misma
de tanto en tanto me fastidiaba.

Era ya asidua a la soledad constante,
de uso nada la comitiva relevante,
pues rodeada de grimorios y absorta
en mis reflexiones siempre me hallaba.

Pero luego de ignorar aquel raro momento
y reacomodar con desasosiego la silla y el atril,
tocando de nuevo los pasajes frente al espejo,
un suspiro sutil me dejó nuevamente helada.

Pensé de cierto que absoluto silencio me asediaba:
los galgos afuera ni un mínimo ruido provocaban,
entre sus guardias nocturnas ni un ladrido se escapaba.

Me detuve bruscamente y miré directo al espejo,
noté en lo más profundo de mis pupilas el brillo
proyectado de las luces que me rodeaban;
mi propio reflejo algo me recordaba.

Habían trascurrido pocos días desde mi onomástico,
misma fecha que compartía con un viejo y querido amigo:
‘Omar’. Pero más de un lustro hacía desde que no le veía.


Esa noche La Muerte me susurró su nombre al oído,
vi su rostro fantasmagórico sobre mi propio rostro:
fina sonrisa, el dejo triste pero dulce en su infalible mirada.


Fue así como supe con certeza que él ya había partido.

Blackroses* Draft Original de Julio del año 2019



El alma humana –cualquiera que sea la concepción que de ella se tenga– puede comunicarse y traspasar tiempo/distancia, como magia cuántica poderosa estimo, es el cariño hacia un ser amado, que puede revelarse y entregar Insight sin ninguna justificación o explicación racional, pero sí he de considerar, del tipo empírica.

Estos breves versos son para un alma que pese a las pulsiones de muerte que tuvo en su vida, siempre llenaba a todo el que rodeaba de alegría; el cariño de sus amigos le alcanzará.

Vaya ironías de la vida, el nombre Omar –cuya memoria inspira este híbrido texto sobre una experiencia real– proviene del árabe y significa “El de larga vida”, pero él partió muy joven de este mundo, que su sustancia perdure y prospere con suerte en muchos otros.

¡Adiós querido amigo!

En Silencio

«In secret we met
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceives.»

– Lord Byron

Quisiera por todos los medios apaciguar mi alma:
que la sane el silencio; que la sane el estruendo.
Y aunque estés a miles de leguas de distancia,
quisiera que tu raído espíritu descendiese
a descansar sobre mi hombro,
que tus luengos y cetrinos cabellos
se derramen sobre mi pecho;
rosar tus manos por un momento,
y dejar de imaginarte siempre
al otro lado de mi Universo.

Cuando pienso en ti
y en los océanos que nos separan,
maldigo y escupo a la vida,
para luego romper en llanto y
correr a limpiar el desastre
lo mejor que puedo.

¿Qué hago con este nudo en mi cuello?
¿Qué hago si sólo sé permanecer en silencio?

Blackroses* Borrador Original de Enero, 2019.

If You Die Before I do

«All fled—all done, so lift me on the pyre— The Feast is over, and the lamps expire.»

Robert E. Howard

To: Carlos García Blanco

If you die before I do
I’ll make sure your grave would always got the finest blooms. 
I’ll vouch the mausoleum would be swept and sleeked from dusk to dawn,
Lest abandon reach you during the darkest hours,
And solitude would never your vault touch.


If you die before I do
I’ll drop my tears at nightfall over the stones 
Till my eyes get dry and the Moon
Weary of being my witness,
May become the only friend I’ve got left.


Then the ghosts may appear and surround me
To be companion of the ravages of grief
Hearing the howl that deep down would shake the soil;
And taken by jealousy or hate,
Or pity, or shame!
The hollow souls would haunt you
To make my words heard
Among Heaven and Hell.


If you die before I do
You need to be aware: 
I’ll die with you,
Or I’ll perish alive in pain,
But dear, if I die before you do,
Make sure to burn me to the ground 
Instead of bury me turn me into ashes
So that I may finally fly
Otherwise I’ll be coming back
To drag you to unspeakable place.


Shall we both say farewell to this world 
To spare us the faint?
I’d invite you to come around
To drink the draught I’d prepare,
So without hindrance and dazed,
May we both sail away from earth.


Blackroses* Original draft from April, 2022.

Día Gris

“I will remember the kisses our lips raw with love and how you gave me everything you had
and how I offered you what was left of me”. 

Charles Bukowski

Temprano en tu horizonte
levanto las persianas para buscarte:
te he encontrado otra vez entre sueños palpitantes,
y en ello moro hasta que me apetece el prematuro cigarrillo,
mas me resigno al poco hálito que de mi boca emana.

En la terraza el viento me corta la cara,
juguetea con mi negligente peinado y pienso:
«El Día Gris nació para adorarte»:
Te imagino desnuda y recostada,
despertando entre paños vaporosos
y una leve risa surcando tus gruesos labios
(alguien como tú no ríe a carcajadas).

Cuando las finas cortinas de lluvia irrumpen
para abandonar mi ensimismamiento
y recordarme la descarnada distancia,
te veo repitiendo siempre tus últimas palabras,
me ofusca ridículo magín y me prometo:
«Algún día seré dueño de mis mañanas».

Y cuando al entrar de nuevo cierro el ventanal helado,
vuelvo a obsequiarle al tiempo mi último y triste atisbo,
fantaseo surcar las hialinas láminas del cielo,
desciendo y aterrizo justo en tus aposentos,
¡Oh, mujer, tú eres mi karma!

Blackroses* Original de Noviembre 2021

En la Belleza

“Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice nella miseria…”.

Dante Alighieri

Cuando vi en ti el reflejo de la Muerte,
me decepcionó la nula gracia de tu expresión;
no hallé entre sus duras facciones lírica alguna,
ni en el hilo de sangre que escurría de tu boca
si quiera un gesto que provocase mi conmoción.


No fue, para mi sorpresa, como cuando joven
uno intenta seducirla, mas cae en su embriaguez;
llamarla con danzas hipnóticas y versos,
invocarla con cánticos y volúmenes viejos
en la imprudente búsqueda de la Belleza.


Cuando vi en ti el crudo rostro de la Muerte,
escurrieron de mis ojos involuntarios lagrimones;
no sentí terror, ni soledad, no angustia,
sino la aguda congoja que lacera desde adentro,
caos en un Universo sumido en desconcierto.


Si había en ti algo más allá que después
del polvo de tus huesos perdurase,
se atenúa con los años dentro de mi mente,
como una anestesia lerda pero devastadora
irrumpe accidentada, se agolpa en mi pecho
y se disuelve en el torrente del olvido.


Blackroses* Original de Junio 2020

Un Fantasma

“Lo veo todo perfectamente; Hay dos situaciones posibles: se puede hacer esto o aquello. Mi opinión honesta y mi consejo amistoso es este: hazlo o no lo hagas, te arrepentirás de ambos».

-Soren Kierkegaard

Un fantasma del pasado
visita una noche tu morada,
aparece rígido frente a tu puerta,
y proyecta su sombra sobre el cristal nublado.

Desde el pasillo que cruza hacia la verja,
expande un miasma de otra vida,
quizá de un tiempo no experimentado,
que envuelve la atmósfera cambiando el hado.

El ser encuentra una grieta y pasa,
porque negligencia absoluta halla y la abrasa,
pues quisiste al exterior asomar tus vacuos ojos,
mirar de cerca y contemplar sus despojos.

Sin sospechar entraría cual humo negro
entre la espesura de tu fútil mirada,
tomando ventaja de tu morbo,
hiriéndote con fatídica estocada.

Al contacto hiciste un recuento
de tus victorias, de tus fracasos,
cuando sin aviso ni recato
cayó en ti el peso de la nostalgia.

Mas rechazando su despreciable trato
huiste pronto acosado hacia el laberinto
que habías erigido con tus propias manos,
cuando enlistaste cada uno de tus pecados.

Ahora cada vez que te hundes en la cama
te arropan los brazos de futuros horrendos,
te envuelven sábanas de celo perverso
y cubren tu frente manos decrépitas y heladas.

Su presencia será a tus reflexiones suplicio
y en vigilia febril repetirás su cruel nombre,
porque vive ahora en ti y en tus visiones
aquella criatura de agridulce vicio.

Ella abre ante ti el sendero hermoso nunca transitado
o te muestra el buen vino servido y abandonado;
te recuerda la batalla infame no peleada
o el vehemente beso jamás sentido.

Blackroses* Original de Noviembre 2019

La Aldaba Rota

“Un pensamiento enfermizo puede devorar la carne del cuerpo más que la fiebre o la tisis”.
― Guy de Maupassant

Le Horla et autres contes fastastiques

Me duele todo por dentro y no sé la razón,
un torbellino de palabras se agolpa en mi pecho
y fallo en descifrar mi críptica visión;
Y en el calabozo de mi consciencia  
vuelan cristales que laceran mis entrañas,
se encajan dagas y saetas en un ciclo eterno,
una alabarda de plata atraviesa mi inerte cuerpo.


Cuelgo en la caverna, exento de luz a mis ojos.
Me siento enfermo, harto de sinrazón;
creo gritar, si bien de mi boca sólo salen jadeos,
estertores que mitigan la caída del paroxismo
que ostento como premio y castigo de los dioses.


Siento una oruga blanca carcomiendo mi seso,
al tiempo que mis blandos ojos dejan caer
sobre sí las negras capuchas en la hora infausta;
sueño con la noche cuando niño,
entré extraviado a un poblado en ruinas:

Apenas golpeaban las luminarias
con su luz mortecina las calles,
sentía frío y súbito terror.
Mas tras deambular por los senderos
llego a las puertas de una antigua casona,
para topar de frente con la Aldaba Rota
de magnas dimensiones y esculpida la estampa
de un Azrael deforme,
un demonio alado,
o de un halcón en vuelo,
y no teniendo tiempo para cerciorarme,
procuro frenético azotar la tosca figura de hierro,
pero errando en el intento, lloro y desespero afuera,
para desmayarme luego, impotente y sin consuelo.

Blackgunner/Blackroses* Idea Original de Mayo 2006 / Composición de Enero 2021.

Cazador de Mariposas

Para AXL

“El idioma de la Amistad no son palabras, sino significados.”
Henry David Thoreau

En momento insospechado
nos cruzamos en esta realidad,
reticentes, renuentes, displicentes
y ajenos a toda ansiedad.

Cierta mañana,
su alboroto y guasa de niño
captó mi atención de manera singular;
Yo, quien miraba con ojos magros,
ciegos de pulsiones siniestras,
a través del ríspido cristal.

En su andar desenfadado y al mismo tiempo, sagaz,
saltaba y cazaba mariposas blancas y amarillas
que revoloteaban a su alrededor en danza estival.
A mi mirada desdeñosa, exenta de toda vida,
le pareció burdo y ridículo su actuar.

Mas día a día su performance se repetía:
perseguía ardillas y aves de corral;
coleccionaba huesos, retozaba sobre el pasto,
libre todo miedo, de todo juicio, de todo afán.

Y yo observaba por el ventanal.
Yo, un anacoreta, decidido a no salir nunca más;
yo, un Zaratustra, amargo y suspicaz.
Me mofaba y decía para mis adentros:
«Zorro, murciélago, rata.
¡Qué pueril su comportamiento,
qué fácil su felicidad!».

Pero al pasar del tiempo,
se cuarteó en mí algo inesperado:
la coraza impenetrable que abrigaba a mi soledad.
Y el velo gris que cubría las ventanas de mi alma
cayó al contacto, y su felicidad me llenó de felicidad;
le vi lleno de inocencia, de valentía y dulzura
y no quise vivir sin él nunca más.

Ahora, cuando le miro,
hallo en mí la certeza
de que en el mundo aún existe
bondad, existe belleza,
existe lealtad.

Blackroses* Original de Diciembre, 2020.

Ilustración de «Cazador de Mariposas»
Foto de dibujo, sin edición;
Ragazzo, Ginger, 2020.